Home
Drucken
English  
Impressum

Warum das World Wide Web nicht weltweit gleich funktioniert


Öffnen Sie eine chinesische, japanische oder koreanische Portalseite und Sie werden überwältigt - wenn Sie sie mit westeuropäischen Augen sehen. Unsere Seh- und Nutzungsgewohnheiten sind an Strukturen und Layouts gewöhnt, die nach den klassischen Lehren des Information Overload und der Usability-Forschung von Nielsen und anderen gestaltet sind.

Asiatische Websites sind anders. Auf den ersten Blick bunter, animierter, für uns verwirrend. Dazu trägt das ungewohnte Schriftbild bei, aber auch weniger hierarchische, mehr bildorientierte und intuitive Navigationskonzepte. Das gilt auch für Unternehmenswebsites. Sie sind nicht nur farbenfroher, sondern weichen auch inhaltlich von westlichen Quasi-Standards ab.

Zwar folgen Produktdarstellung und die z.T. weit entwickelten B2B-Funktionalitäten den Regeln der internationalen Märkte. Die Art, wie sich das Unternehmen selbst den Konsumenten oder auch seinen Mitarbeitern präsentiert, weicht von westlicher Selbstdarstellung aber häufig ab. Die Rolle des Managements, das Verhältnis von Mitarbeitern und Unternehmen oder die Interaktion von Unternehmen und Konsumenten sind von Erwartungen und Verhaltensmustern geprägt, die sich ansatzweise aus dem traditionellen konfuzianischen Wertesystem erklären lassen.

Wie weit soll sich ein westliches Unternehmen in asiatischen Märkten an asiatische Spezifika anpassen? Ist es nicht gerade das Westliche, das unsere Produkte für asiatische Kunden attraktiv macht? Sind nicht das neue China oder Japan fast ?berh?hte Formen westlicher Kultur? Zur Diskussion solcher Fragestellungen ziehen wir in jedem Fall Muttersprachler aus den Zielländern hinzu. Kultur-, Design- und Wettbewerbsanalysen helfen bei der richtigen Positionierung. Auch die inhaltliche Umsetzung von Übersetzung und Editing bis zur laufenden Pflege führen Muttersprachler für Sie durch.

Ist eine sprachlich, inhaltlich und formal adaptierte Website für China, Japan, Korea oder andere asiatische Länder fertiggestellt, folgt die Site Promotion. Anders als in den westlichen Märkten genügt es nicht, bei Google und Yahoo gut platziert zu sein. In den asiatischen Länder haben sich starke lokale Suchportale etabliert. Sie sind wesentlich für eine erfolgreiche Promotion, schon allein wegen der Sprachbarriere aber schwer zu steuern. Beispiele sind Baidu, Sohu und Sina in China, Goo und Biglobe in Japan oder Naver und Daum in Korea. Keyword Advertising ist flankierend sowohl über die globalen Anbieter Google und Yahoo/Overture, aber auch bei den starken lokalen Anbietern eine Option.

d06 bietet für diese Aufgabenstellungen fundierte Projekterfahrung und ein breites Netzwerk von Muttersprachlern in den wichtigsten asiatischen Sprachen an. Vor Ort ist unsere Partneragentur XL+Design in Shanghai Ansprechpartner für den chinesischen Markt und bietet neben der Unterstützung unserer Web-Projekte ein breites Kontaktnetzwerk für Unternehmen, die sich im chinesischen Markt orientieren wollen. Auch in Deutschland arbeiten wir mit web-erfahrenen Mitarbeitern aus China, Japan und Korea zusammen.